「元〜・前~・旧~・当時の~」は英語で?「formerly of・former・ex・then」の使い方

使えるフレーズ!

「元〜・前~・旧~・当時の~」は英語で何て言う?

 

 

こちらの記事では、「元〜・前~・旧~・当時の~」の表現について、「formerly of」「former」「ex」「then」の使い方をご紹介します。

 

「元〜・前~・旧~・当時の~」の表現

 

「元〜・前~・旧~・当時の~」は英語でどう表現されるでしょうか。こちらでは「formerly of」「former」「ex」「then」の使い方をご紹介します。

Formerly of

 

「formerly of」は「元~所属の」「~出身の」「~に在籍していた」のような意味で使われます。「~」には「会社名」や「所属先」がきます。

The company named Mr. Suzuki, formerly of ABC Corporation, as its new CEO.
(会社は、ABCコーポレーションの鈴木氏を新しいCEOに指名した。)
I interviewed Mr. Suzuki, formerly of Tokyo, now living in Nagoya.
(以前東京に住んでいて現在名古屋にお住まいの鈴木氏にインタビューをした。)

 

Former

 

「former」は「元~」や「前~」や「以前の~」、「旧~」という意味で使えます。「~」には「役職」や「地位」や「以前存在していたもの」や「過去のもの」などがきます。

I saw my former boss yesterday.
(昨日、前の上司を見かけた。)
Her former husband has a new partner.
(彼女の前の夫には新しいパートナーがいます。
His former house is now a museum.
(彼の旧居は今博物館です。)

 

Ex

 

「former」よりカジュアルですが、「ex」も「元〜」や「前の〜」という意味で使えます。

This book was written by an ex-firefighter.
(この本は元消防士によって書かれた。)
My ex-wife lives in the US.
(私の元妻は米国に住んでいる。)

 

また、「ex」を「my ex」や「her ex」のように名詞として使って、「元妻」「元夫」「元彼女」「元彼氏」を表すこともできます。

I got a gift from my ex.
(元彼からプレゼントをもらった。)

 

Then

 

「then」も、「my then wife」のように使うことができますが、こちらは「former」や「ex」とは違い、前は前でも「当時の(妻)」という意味です。

My then husband bought this house 20 years ago.
(20年前に当時の夫がこの家を買いました。)

 

「formerly」と「formally」の違い

まとめ

 

  • formerly of:元~所属の、~出身の、~に在籍していた
  • former:元~、前の~、以前の~、旧~
  • ex:元〜、前の〜、以前の~
  • then:当時の~

コメント

タイトルとURLをコピーしました