「あくびがうつる」を英語で?「あくび」に関する表現

使えるフレーズ!
I shouldn’t have looked at you. It’s contagious!
見なきゃよかった。(あくびが)うつったよ。

ある日、あくびをしたらこう言われたけど、「contagious」って「病気がうつる」っていう意味じゃなかった?

「contagious」は「(あくびが)うつる」という意味でも使われます。こちらの記事では、「あくびがうつる」と「あくびに関する表現」をご紹介します。

あくびがうつる

「あくびがうつる」は英語で、「Yawning is contagious」や「Yawning is infectious」と言います。

  • Yawning is contagious.
  • Yawning is infectious.

この「contagious」や「infectious」は、「感染性の」という意味で、病気などによく使われますが、「感情や態度が他の人にうつりやすい」という意味でも使われます。

良いことにも、良くないことにも使えますが、良くないことには、どちらかというと「contagious」が使われる傾向があります。

  • Emotions are contagious.
  • Emotions are infectious.
    感情がうつる。
  • Smiling is contagious.
  • Smiling is infectious.
    笑顔がうつる。
  • Happiness and sadness are contagious.
  • Happiness and sadness are infectious.
    幸せと悲しみはうつる。

「あくび」に関する表現

「あくび」に関する表現をご紹介します。

  • I can’t stop yawning.
    あくびが止まらない。
  • Our eyes water when we yawn.
    あくびをすると涙がでる。
  • I struggle to stifle a yawn at work.
    仕事中あくびをこらえるのに必死だ。

まとめ 💬

「あくびがうつる」は英語で「Yawning is contagious」

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました