表現5選:「未達」は英語で?「(計画・目標・予想)を下回る、達成できない」の英語表現

ビジネス英語

「(売上高などの計画・目標・予想)を下回る、達成できない」は英語でどう表現する?

 

こちらの記事では、「(売上高などの計画・目標・予想)を下回る、達成できない」の英語の表現をご紹介します。

 

スポンサーリンク

「未達」の英語表現

 

企業の業績に関するニュースやレポートで見かける「(売上高などの計画・目標・予想)を下回る、達成できない」は、英語でどう表現できるでしょうか。

miss

 

「(会社計画、目標などを)達成できない」は、「miss〜」を使って表現することができます。

The company missed its sales target in Q1 FY2021.
(会社は、2021年度第1四半期の売上高目標未達だった。)

 

fall short of

 

「〜に届かない(達しない)」という意味の「fall short of〜」を使って表現することもできます。

Sales fell short of the company’s projection.
(売上高は、会社予想を下回った。)

undershoot

 

「〜に達しない」という意味の「undershoot」を使って表現することもできます。

The analyst expects XYZ Corporation’s earnings to undershoot guidance in FY2022.
(アナリストは、2022年度のXYZ社の業績は計画を下回ると予想する。)

 

lower

 

「〜より低い」という意味の「lower」を使って表現することもできます。

Sales in the food segment came lower than estimated.
(食品セグメントの売上高は、予想を下回った。)

meet

 

「meet (達成する)」を使って表現することもできます。

The targets were not met chiefly due to the pandemic.
(主にパンデミックのため、目標は達成されなかった。)

 

まとめ

 

(売上高などの計画、目標、予想)を下回る、達成できない

  • miss
  • fall short of
  • undershoot
  • lower
  • (not) meet

📝今すぐ使えるライティングtips
    ~ビジネス/論文/翻訳/エッセイに~ 

コメント

タイトルとURLをコピーしました