I bought a house. Please come visit me!
(家を買ったの。ぜひ遊びに来て!)

「come」と「visit」って両方とも動詞だけど、つなげて使えるの?

こちらの記事では、「come + 動詞」や「go + 動詞」の使い方を解説します。
come + 動詞
たとえば、「会いに来てください。」は、英語で「Please come to see me.」や「Please come and see me.」と表現できますが、アメリカ英語では、「to」や「and」を省略して「Please come see me」と言ったりもします。
I bought a house. Please come visit me!
(家を買ったの。是非遊びに来て!)
Please come fix the door.
(ドアを直しに来てください。)
Come join us for our cocktail party.
(カクテル・パーティーに是非参加してね。)
go + 動詞
「go」も、「come + 動詞」と同じように使えます。
Maybe you should go check on him.
(彼をチェックしに行った方が良いのでは。)
I will just go ask her.
(ちょっと彼女に聞いてくる。)
Go have fun.
(楽しんでおいで。)
まとめ
「〜しに行く」「〜しに来る」
- come + 動詞
- go + 動詞
本ページはプロモーションが含まれています。
リンク
リンク
リンク
コメント